22:32

:DDDDDDDDDD

все переплетено
"ческэ будейовицэ" и "йедэн тидэн" звучит как забористое ругательство :DDD
ржем с соседкой уже 15 минут))))

@темы: keep trolling, trolling, trolling..., ME GUSTA

Комментарии
07.02.2012 в 22:13

Думают и чувствуют те, у кого есть мозги и совесть //Никогда я не встану с вами в этот строй, чтоб в своих стрелять
а как переводится? если с первым у меня даже вариант есть, то со второго просто ржу х)))
07.02.2012 в 22:55

все переплетено
Рэйвенхарт, České Budejovice - это город)) а "jeden týden" - это "одна неделя"
09.02.2012 в 08:01

Думают и чувствуют те, у кого есть мозги и совесть //Никогда я не встану с вами в этот строй, чтоб в своих стрелять
Полосатый Фредерик, блин х)) а ведь созвучно с украинским - одна неделя - "один тиждень" (в украинском буква "и" читается как русская "ы", т.е. звучит как "одын тыждень")
09.02.2012 в 09:37

все переплетено
Рэйвенхарт, чешский куда ближе к украинскому на самом деле) там куда больше похожестей, чем с русским)